Guerre sans visage

19.00

Texte de la pièce de théâtre de Claire Audhuy en bilingue, allemand/français

Traduit par Ingrid Harting

Collection L’oiseau-mouche

Des hommes, femmes, enfants, errent dans des gravats, presque nus, dans un paysage désert et dévasté. Leurs paroles pour ce quotidien sans retour : au front, à l’avant, à l’arrière, de toutes les nationalités. Ici, il n’y a plus de paysages, juste des ruines, plus de peuples, juste des corps, plus d’ennemis, juste des hommes. Nous parlons au nom de tous.

Catégorie : Étiquettes : ,

Description

Des hommes, femmes, enfants, errent dans des gravats, presque nus, dans un paysage désert et dévasté. Leurs paroles pour ce quotidien sans retour : au front, à l’avant, à l’arrière, de toutes les nationalités. Ici, il n’y a plus de paysages, juste des ruines, plus de peuples, juste des corps, plus d’ennemis, juste des hommes. Nous parlons au nom de tous.

« L’Europe est en marche, elle sera l’enfant de la paix »
Épilogue, chant final

Édition bilingue franco-allemande, collection L’oiseau-mouche.

144 pages

2012

Informations complémentaires

Poids 0.24 kg